聯系電話
中國在職研究生網 >> >> 正文

2020年同等學力申碩英語考試高分技巧

2019-07-26 15:37       來源:    http://www.www.lhs89.com

大家在同等學力申碩英語考試中相信都想拿到高分,但是前期也是需要一定的準備,需要進行合理的復習,掌握扎實的基礎,制定合理的復習計劃。下面中國在職研究生網老師就為大家介紹一下2020年同等學力申碩英語考試高分技巧。

劃出所有的謂語,明確分句關系

句子之所以復雜,大都是復雜在主語、賓語或修飾成分上,謂語相對比較容易辨認(你見過四行長的修飾成分,但沒見過四行長的謂語吧?)。因為英語中大多數情況下1個句子只能有1個謂語,所以數一數謂語的數量,就知道分句的數量了,再把和每個謂語對應的主語和賓語找到,把修飾成分剝離,這樣句子的主干就確定了。在給一個長句成功瘦身后,你就能把握它最基本最核心的意思。這個方法不僅可以用于翻譯,更能夠用于對閱讀中的復雜句、長難句和考點句的分析和理解中,是學好英語的必練的絕技之一。

確定各個分句之間的主從關系

即找出哪個分句是“主人”,哪些分句是“跟班”,再根據句子意思和邏輯的相對完整性將整個句子“切分”成幾個意群。這一步驟極其重要,因為“切分”的正確與否直接影響到理解的正確與否。這種方法常常被稱為“切分法”。只要你把這種切分工作熟練練習之后,就會大大增強對句子的分析和理解能力,從而大大提高閱讀時的閱讀速度。

分別對切分出來的各個意群進行翻譯,各個擊破

這一步中最重要的是一定要根據上下文和邏輯關系對意群中的單詞進行逐個揣摩和推敲,千萬不能將自己平時記憶的單詞意思生搬硬套上去。要知道,所有的詞只有在語境中才有意義,語境的變化,也必然會導致詞義的變化。記住,哪怕通過上下文推導出的詞義查遍詞典都找不到,你也要堅決相信自己的判斷。因為詞典是死的,人和語言是活的。

翻譯無長句,關鍵在切分

把翻譯完后的各個意群按照漢語的行文模式組合成一個完整句。這個步驟就涉及調整意群的前后順序,進行必要的連接和刪減,最終保證句子的通順和完整。

以上就是2020年同等學力申碩英語考試高分技巧的相關介紹,通過上述的介紹,已經有了一定的了解,還有疑惑的地方或者是有意向報考在職研究生的學生請咨詢中國在職研究生網在線老師。


在職讀研實用信息
版權聲明
    凡本站稿件類型為“原創”的所有文字、圖片和音視頻等稿件,均為啟文教育網版權所有,未經本站協議授權,任何媒體、網站及個人均不得轉載或以其它方式發表,違者必究。如需轉載,請注明出處。
相關資訊文章
熱點推薦簡章
推薦閱讀
網友閱讀
熱門招生院校
熱門招生專業

中國在職研究生網請您關注

  • 微信公眾號
    微信公眾號
  • 微博關注
    微博關注
幸田梨纱